Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

тӱня кумалмаш

  • 1 кумалмаш

    кумалмаш
    сущ. от кумалаш моление

    Сектант-влакын кумалмашышт моление сектантов;

    лугыч лийше кумалмаш прерванное моление.

    Изибай юмылан кумалмаште кок мераҥым покта. Тудо ачаже семынак отышко коштын, тушан вольыкым шӱшкылын кумалын. А кугу пайрем еда черкышке кая. «Ончыко» Изибай в молении богу гоняется за двумя зайцами. Он, как и отец, ходил в рощу, там приносил в жертву скотину. А по большим праздникам идёт в церковь.

    Марийско-русский словарь > кумалмаш

  • 2 кумалмаш

    сущ. от кумалаш моление. Сектант-влакын кумалмашышт моление сектантов; лугыч лийше кумалмаш прерванное моление.
    □ Изибай юмылан кумалмаште кок мераҥым покта. Тудо ачаже семынак отышко коштын, тушан вольыкым шӱшкылын кумалын. А кугу пайрем еда черкышке кая. «Ончыко». Изибай в молении богу гоняется за двумя зайцами. Он, как и отец, ходил в рощу, там приносил в жертву скотину. А по большим праздникам идёт в церковь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кумалмаш

  • 3 тӱня кумалмаш

    рел. мировое моление; моление всего марийского народа

    Ладемыр шкенжым утларак ончыкташ тӧчен, тиде тӱня кумалтышлан сайынак ямдылалташ пижын. Д. Орай. Стараясь показать себя лучше, Ладемыр к этому мировому молению начал готовиться по-хорошему.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тӱня

    Марийско-русский словарь > тӱня кумалмаш

  • 4 службо

    службо
    Г.: служба
    1. служба; работа служащего (служышо еҥын пашаже)

    Службышто лияш находиться на службе.

    Мыйын службо тугай: мондаш ок лий. В. Юксерн. У меня служба такая: забывать нельзя.

    Тудо (Варлам Яковлевич) шке службыжым уло чонжо дене йӧрата. С. Чавайн. Варлам Яковлевич всей душой любит свою службу.

    2. служба; место работы служащего (служащийын пашам ыштыме верже)

    Службыш каяш идти на службу;

    службыш ошкылаш шагать на службу.

    3. служба; исполнение воинских обязанностей

    Гарнизонысо службо гарнизонная служба.

    Салтак службем чылт омо семын эртыш. А. Селин. Моя солдатская служба прошла как настоящий сон.

    Мый сверхсрочный службеш кодаш мутым пуэм. М.-Азмекей. Я даю слово остаться на сверхсрочной службе.

    4. служба; отрасль работы

    Связь службо служба связи.

    Игече службо пашаеҥ-влакын тыршымашышт тышкак виктаралтын. «Мар. ком.» Труд работников службы погоды направлен на это же.

    Республикысе агрономический службо семеноводство семынак тиде йодышымат шинча ончылно кучышаш. «Мар. ком.» Агрономическая служба республики должна держать этот вопрос под контролем, как и семеноводство.

    5. служба, богослужение (черкыште юмылан кумалмаш)

    Черкыште службо годым мый шукыжым алтарьыште, игумен воктен, шогем, тудлан мо кӱлешым пуэдем. Я. Элексейн. Во время службы в церкви я большей частью стою на алтаре, возле игумена, подаю ему всё необходимое.

    (Сопром) службо эртымек, бачышка деч юмыкиндым налеш, мӧҥгышкыжӧ толын, ешыж дене пырля чай йӱаш шинчеш. А. Эрыкан. После окончания службы Сопром берёт у батюшки просвиру, приходя домой, садится с семьёй пить чай.

    Марийско-русский словарь > службо

  • 5 тӱня

    тӱня
    1. мир, свет, вселенная; все мироздание

    Тӱнян ышталтмыже происхождение вселенной;

    тӱня(м) умылымаш мировосприятие, мировоззрение.

    «Юмын ыштыме» тӱням ик йӱдым сӱмыраш ситен гын ӱнарет... М. Емельянов. Если у тебя хватило сил за одну ночь разрушить мир, сотворенный Богом...

    Тӱня чын дене гына шога. Калыкмут. На правде свет держится.

    2. мир, свет, Земля; земной шар вместе со всем существующим на нём

    Тӱням ончалаш посмотреть мир;

    тӱня мучко шарлаш распространиться по всему свету;

    уло тӱнялан палыме известный всему миру.

    Тӱняште кажне еҥ шке семынже чапле. Н. Лекайн. На свете каждый человек по-своему хорош.

    Когой деч чапле каче тӱняштыжат уке. Н. Арбан. Нет на всей земле парня лучше Когоя.

    3. мир; действительность, жизнеустройство, бытие с точки зрения порядка, строя жизни на земле

    У тӱням чоҥаш строить новый мир;

    тошто тӱням шалаташ разрушить старый мир.

    Тушто шӱйшӧ тӱням сӱмыраш уло вием пыштышым. Г. Ефруш. Я приложил все силы, чтобы разрушить там прогнивший мир.

    Тӱня тыге ышталтын, эргым. А. Эрыкан. Так устроен мир, сынок.

    4. мир, свет; одна из двух сфер бытия (с точки зрения идеологических и религиозных представлений)

    Тиде тӱняште суапет ок лий гын, вес тӱняштат илаш йӧсӧ. Т. Евсевьев. Если у тебя не было благополучия на этом свете, то и на том свете жить трудно.

    Вес тӱня уло. Тушто уже огыт коло. МФЭ. Есть другой свет. Там уже не умирают.

    5. книжн. мир; отдельная сфера жизни или область предметов, явлений, понятий, представлений, чувств и т. д

    Янлык тӱня животный мир;

    омо тӱня мир грёз.

    Теле тыгак кушкыл тӱняште пале кышам кода. «Мар. ком.» Зима оставляет заметный след и в растительном мире.

    (Рвезын) шоптыр гай шем шинчаже кӱрылтде мемнам онча, а писе ушыжо йомак тӱняште коштеда. К. Васин, Й. Осмин. Чёрные, как смородина, глаза парня пристально смотрят на нас, а острый ум его витает в мире сказок.

    6. книжн. мир; человеческое общество, общественная среда с какими-н. социальными, культурно-историческими, этнографическими и др. признаками

    Кокла курымласе тӱня средневековый мир;

    йоча тӱня детский мир.

    Капиталист тӱня сӱмырымек гына, пашазе-влак шканышт келшыше илышым ыштен шуктат. А. Эрыкан. Только свергнув капиталистический мир, трудящиеся создадут жизнь, устраивающую их.

    Садлан тиде драме марий тӱняште йоҥген кертын огыл да кызытат литературный памятник семын веле кодеш. С. Эман. Поэтому эта драма не могла звучать в марийском мире, да и сейчас остаётся лишь литературным памятником.

    7. книжн. мир; часть мироздания, вселенной; планета

    Мӱндыр у тӱнялашке вончен, шӱмбел мландым она керт монден. А. Бик. Переселившись в далекие новые миры, мы не сможем забыть родную землю.

    8. в поз. опр. мира, света, земли, вселенной; относящийся к миру, свету, земле, вселенной

    Тӱня калык население мира, человечество;

    тӱня юмо бог вселенной.

    Тореш от лий, кидышкем налын, тӱня тӱрыш шумеш нумал каем! З. Каткова. Если ты не против, взяв на руки, унесу на край света!

    Тӱня шемер ок пале лӱдмым, мир верч шогалын ик еҥла. М. Большаков. Трудящиеся мира не знают страха, встали за мир как один.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тӱня

  • 6 тӱня кумалтыш

    рел. мировое моление; моление всего марийского народа

    Ладемыр шкенжым утларак ончыкташ тӧчен, тиде тӱня кумалтышлан сайынак ямдылалташ пижын. Д. Орай. Стараясь показать себя лучше, Ладемыр к этому мировому молению начал готовиться по-хорошему.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тӱня

    Марийско-русский словарь > тӱня кумалтыш

  • 7 удылмаш

    удылмаш
    Г.: ыдылмаш
    сущ. от удылаш моление

    Юмылан удылмаш моление богу;

    удылмашым эртараш провести моление.

    Сравни с:

    кумалмаш

    Марийско-русский словарь > удылмаш

  • 8 удылмо

    удылмо
    Г.: ыдылмы
    1. прич. от удылаш
    2. прил. молитвенный

    Удылмо ой молитвенная речь.

    Картын удылмо шомакше-влак адак у вийым налыт. «Кугарня» Молитвенные слова жреца снова приобретают силы (букв. новую силу).

    3. в знач. сущ. моление

    – Чыла нелым мӧҥгеш кодена, чыла куштылгым пеленна налына, – Мексонын йӱкшӧ молла удылмо семын шоктыш. А. Асаев. – Всё тяжёлое оставим дома, всё лёгкое возьмём с собой, – послышался голос Мексона, как моление муллы.

    Но юзо кува юмылан удылмыж дене утлен кодын. А. Юзыкайн. Но колдунья спаслась молением богу.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > удылмо

  • 9 улдымаш

    улдымаш
    сущ. от улдаш
    1. моление, чтение молитвы

    Вӱрым йоктарен улдымашым (Смирнов тукым) кугу сулыклан шотленыт. «Ончыко» Смирновы моление с жертвоприношением (букв. проливая кровь) считали большим грехом.

    Сравни с:

    кумалмаш

    Христиан черкыште азам тынеш пуртымаш, венчайымаш, колышым улдымаш, молитвам лудмаш, юмоҥам да ыресым шупшалмаш, ладаным тӱтырымаш – чылажат юмым шарныкта. А. Краснов. В христианской церкви крещение детей, венчание, отпевание усопшего, чтение молитвы, целование иконы и креста, окуривание ладаном – всё напоминает о боге.

    Сравни с:

    улдыш

    Марийско-русский словарь > улдымаш

  • 10 улдыш

    улдыш
    молитва, моление

    Улдыш дене веле сорлыклаш лиеш Армагеддон-кереметым. – Улдыш дене! Улдыш дене! Ю. Галютин. Только молитвой можно усмирить злого духа Армагеддона. – Только молением! Только молитвой!

    Марийско-русский словарь > улдыш

  • 11 ю

    ю
    I
    1. волшебство, колдовство, магия, чары; магические, таинственные приёмы, имеющие целью воздействовать на силы природы, на людей, исцелять их или наводить болезни, беды

    Юлан ӱшанаш верить в волшебство;

    юм палаш уметь колдовать (букв. знать волшебство).

    Юмылан да юлан ӱшаныше-влак мемнан дене эре шагалем толыт. А. Краснов. Верующих в бога и в волшебство у нас становится всё меньше.

    – Шонем гын, теҥызым пӱем! Но айдемын чонжым сымыстарен ом керт. Тӱняште тыгай ю уке. А. Волков. – Если захочу, то море запружу! Но человеческую душу заворожить не могу. На свете нет таких чар.

    2. дух, душа; божественное начало; бесплотное сверхъестественное существо

    Матриархат стройын эн виян улмыж жапыште ӱдырамаш сынлан (культлан) кумалмаш шочеш: шоҥгем колышо кугезе ӱдырамашын чонжым тукымлан полшышо юлан шотлаш тӱҥалыныт. «Ончыко» В пору самого сильного расцвета матриархального строя зарождается поклонение культу женщины: душу женщины-предка, умершей от старости, начинают считать за дух, покровительствующий роду.

    Юмо ю куснен нунын (Чумай кугыза ден Ӱялче) деке. А. Юзыкайн. Дух божий перешёл к деду Чумаю с Ӱялче.

    3. заклинание, наговор; воздействие на кого-что-л. с помощью магических слов

    Юмо деч ю кугу. Ӱпымарий. Заклинание сильнее бога.

    Иям сеҥыман. Садлан ия ваштареш юм шинчаш кӱлеш. Я. Элексейн. Чёрта надо побеждать. Поэтому против чёрта надо знать заклинание.

    4. перен. книжн. обаяние, пленительность, чары; магия

    Кажне самырык автор кӧлан-гынат эҥерта, могай-гынат произведений тудлан сылнымутым тӱҥалашыже таратыше юм пуа. А. Юзыкайн. Каждый молодой автор на кого-то опирается, какое-то произведение даёт ему побудительные чары для начала художественного творчества.

    Нойышо калыкым омо ю вӱдылын, эр шумешке пыштен каналташ. М. Казаков. Чары сна окутали уставший народ, уложили его отдохнуть до утра.

    5. в поз. опр. магический, волшебный, колдовской; относящийся к волшебству, колдовству; связанный с волшебством, колдовством

    Марий калыкын ю кечыже – кугарня. «Ончыко» Магический день марийского народа – пятница.

    II
    прохлада; свежесть воздуха, вызывающая приятное ощущение

    Шыже ю осенняя прохлада.

    Мален темше мландем помыжалтын, адакат эр ю дене шӱла. В. Дмитриев. Моя выспавшаяся земля проснулась, снова дышит утренней прохладой.

    Юл деч порым, асум нигуштат мый ом му: ушен тудо вич теҥызын шӱлымӧ юм. М. Казаков. Добрее, полезнее Волги нигде я не найду: соединила она прохладу дыхания пяти морей.

    Сравни с:

    юап, юалге

    Марийско-русский словарь > ю

  • 12 юмылтымаш

    юмылтымаш
    Г.: йымыдылмаш
    сущ. от юмылташ моление; молебен, богослужение

    Черке чаҥ эрдене юмылтымашке ӱжеш. «Мар. Эл» Церковный колокол зовёт утром на молебен.

    Марийско-русский словарь > юмылтымаш

  • 13 язычестве

    язычестве
    язычество (шуко юмылан кумалме дене ойыртемалтше пеш ожнысо религий, идол-влаклан кумалмаш; чий вера)

    Октябрь революций сеҥыме жаплан марий язычестве шке вий-куатшым ситышынак арален коден. «Кугарня» Ко времени победы Октябрьской революции марийское язычество достаточно сохранило свою силу.

    Марийско-русский словарь > язычестве

  • 14 службо

    Г. слу́жба
    1. служба; работа служащего (служышо еҥын пашаже). Службышто лияш находиться на службе.
    □ Мыйын службо тугай: мондаш ок лий. В. Юксерн. У меня служба такая: забывать нельзя. Тудо (Варлам Яковлевич) шке службыжым уло чонжо дене йӧ рата. С. Чавайн. Варлам Яковлевич всей душой любит свою службу.
    2. служба; место работы служащего (служащийын пашам ыштыме верже). Службыш каяш идти на службу; службыш ошкылаш шагать на службу.
    3. служба; исполнение воинских обязанностей. Гарнизонысо службо гарнизонная служба.
    □ Салтак службем чылт омо семын эртыш. А. Селин. Моя солдатская служба прошла как настоящий сон. Мый сверхсрочный службеш кодаш мутым пуэм. М-Азмекей. Я даю слово остаться на сверхсрочной службе.
    4. служба; отрасль работы. Связь службо служба связи.
    □ Игече службо пашаеҥ-влакын тыршымашышт тышкак виктаралтын. «Мар. ком.». Труд работников службы погоды направлен на это же. Республикысе агрономический службо семеноводство семынак тиде йодышымат шинча ончылно кучышаш. «Мар. ком.». Агрономическая служба республики должна держать этот вопрос под контролем, как и семеноводство.
    5. служба, богослужение (черкыште юмылан кумалмаш). Черкыште службо годым мый шукыжым алтарьыште, игумен воктен, шогем, тудлан мо кӱ лешым пуэдем. Я. Элексейн. Во время службы в церкви я большей частью стою на алтаре, возле игумена, подаю ему всё необходимое. (Сопром) службо эртымек, бачышка деч юмыкиндым налеш, мӧҥгышкыжӧ толын, ешыж дене пырля чай йӱ аш шинчеш. А. Эрыкан. После окончания службы Сопром берёт у батюшки просвиру, приходя домой, садится с семьёй пить чай.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > службо

  • 15 тӱня

    1. мир, свет, вселенная; все мироздание. Тӱ нян ышталтмыже происхождение вселенной; тӱ ня(м) умылымаш мировосприятие, мировоззрение.
    □ “Юмын ыштыме” тӱ ням ик йӱ дым сӱ мыраш ситен гын ӱнарет... М. Емельянов. Если у тебя хватило сил за одну ночь разрушить мир, сотворенный Богом... Тӱ ня чын дене гына шога. Калыкмут. На правде свет держится.
    2. мир, свет, Земля; земной шар вместе со всем существующим на нем. Тӱ ням ончалаш посмотреть мир; тӱ ня мучко шарлаш распространиться по всему свету; уло тӱ нялан палыме известный всему миру.
    □ Тӱ няште кажне еҥшке семынже чапле. Н. Лекайн. На свете каждый человек по-своему хорош. Когой деч чапле каче тӱ няштыжат уке. Н. Арбан. Нет на всей земле парня лучше Когоя.
    3. мир; действительность, жизнеустройство, бытие с точки зрения порядка, строя жизни на земле. У тӱ ням чоҥаш строить новый мир; тошто тӱ ням шалаташ разрушить старый мир.
    □ Тушто шӱ йшӧ тӱ ням сӱ мыраш уло вием пыштышым. Г. Ефруш. Я приложил все силы, чтобы разрушить там прогнивший мир. Тӱ ня тыге ышталтын, эргым. А. Эрыкан. Так устроен мир, сынок.
    4. мир, свет; одна из двух сфер бытия (с точки зрения идеологических и религиозных представлений). Тиде тӱ няште суапет ок лий гын, вес тӱ няштат илаш йӧ сӧ. Т. Евсевьев. Если у тебя не было благополучия на этом свете, то и на том свете жить трудно. Вес тӱ ня уло. Тушто уже огыт коло. МФЭ. Есть другой свет. Там уже не умирают.
    5. книжн. мир; отдельная сфера жизни или область предметов, явлений, понятий, представлений, чувств и т. д. Янлык тӱ ня животный мир; омо тӱ ня мир грёз.
    □ Теле тыгак кушкыл тӱ няште пале кышам кода. “Мар. ком.”. Зима оставляет заметный след и в растительном мире. (Рвезын) шоптыр гай шем шинчаже кӱ рылтде мемнам онча, а писе ушыжо йомак тӱ няште коштеда. К. Васин, Й. Осмин. Черные, как смородина, глаза парня пристально смотрят на нас, а острый ум его витает в мире сказок.
    6. книжн. мир; человеческое общество, общественная среда с какими-н. социальными, культурно-историческими, этнографическими и др. признаками. Кокла курымласе тӱ ня средневековый мир; йоча тӱ ня детский мир.
    □ Капиталист тӱ ня сӱ мырымек гына, пашазе-влак шканышт келшыше илышым ыштен шуктат. А. Эрыкан. Только свергнув капиталистический мир, трудящиеся создадут жизнь, устраивающую их. Садлан тиде драме марий тӱ няште йоҥген кертын огыл да кызытат литературный памятник семын веле кодеш. С. Эман. Поэтому эта драма не могла звучать в марийском мире, да и сейчас остается лишь литературным памятником.
    7. книжн. мир; часть мироздания, вселенной; планета. Мӱ ндыр у тӱ нялашке вончен, Шӱ мбел мландым она керт монден. А. Бик. Переселившись в далекие новые миры, мы не сможем забыть родную землю.
    8. в поз. опр. мира, света, земли, вселенной; относящийся к миру, свету, земле, вселенной. Тӱ ня калык население мира, человечество; тӱ ня юмо бог вселенной.
    □ Тореш от лий, кидышкем налын, тӱ ня тӱ рыш шумеш нумал каем! З. Каткова. Если ты не против, взяв на руки, унесу на край света! Тӱ ня шемер ок пале лӱ дмым, мир верч шогалын ик еҥла. М. Большаков. Трудящиеся мира не знают страха, встали за мир как один.
    ◊ Вес тӱ няш каяш (логалаш, пураш, тарванаш, чоҥешташ) умирать, умереть (букв. уходить, уйти, попасть, войти, собраться, улететь на тот свет). Коктын вес тӱ няш каяш веселарак. К. Васин. Вдвоём веселее умирать. Вес тӱ няшке колташ (ужаташ) убивать, убить (букв. отправлять, отправить, проводить на тот свет). Колена гын, тумарте ятыр фрицым вес тӱ няш колтена. В. Дмитриев. А если погибнем, прежде много фрицев отправим на тот свет. Ош тӱ ня белый свет; мир, земля со всем существующим на ней. Иленыт шукерте Ака-шӱ жар-влак ош тӱ няште. В. Колумб. Давным-давно жили на белом свете сёстры. Ош тӱ ня дене чеверласаш умирать, умереть (букв. проститься с белым светом). Ӱдыр шкежат изиш гына ош тӱ ня дене ыш чеверласе. А. Юзыкайн. Девушка и сама чуть не умерла. Ош тӱ ня шыгырын чучеш белый свет не мил; ничто не радует, не веселит (букв. белый свет кажется тесным). Ош тӱ нят шыгырын чучеш, кеч воч да коло! З. Каткова. Белый свет не мил, хоть ложись и умирай! Ош тӱ ням кодаш (коден каяш) умирать, умереть (букв. оставлять, оставить, покинуть белый свет). Йӧ ра, еҥ-влак коштыч толын, кода ыле (пошкудо) ош тӱ ням. А. Январев. Хорошо, что люди приходили, иначе сосед умер бы. Ош тӱ ням ужаш огыл света белого не видеть; жить в замкнутом, ограниченном пространстве, не общаясь с людьми. Кеч ончалаш ыле, уремыште мо ышталтеш. Ош тӱ ням ужде, пуйто нӧ репыште илет. Ю. Артамонов. Хоть бы посмотреть, что творится на улице. Света белого не видишь, будто в погребе живешь. Ош тӱ ням шӱ чаҥдаш (шӱ ктараш) небо коптить, жить бесцельно (букв. коптить белый свет). – Нимолан йӧ рдымӧ лийынам гын, молан арам ош тӱ ням шӱ чаҥден илаш, колаш гын, сайрак манын, шуко жап шонышым. З. Каткова. – Я долго думал так, что если я стал ни на что не годен, зачем зря небо коптить, лучше умереть. Ош тӱ няш лекташ появиться на свет, родиться. Лудиге-влак чытыдымын чиоклат. Нуно ала ош тӱ няш лекмыштлан куаненыт, ала кочкаш-йӱ аш йодыт. А. Асаев. Утята нестерпимо кричат. То ли они радуются своему появлению на свет, то ли просят есть и пить. Тӱ ня кумалмаш (кумалтыш) рел. мировое моление; моление всего марийского народа. Ладемыр шкенжым утларак ончыкташ тӧ чен, тиде тӱ ня кумалтышлан сайынак ямдылалташ пижын. Д. Орай. Стараясь показать себя лучше, Ладемыр к этому мировому молению начал готовиться по-хорошему. Тӱ ням мондаш
    1. забывать (забыть) обо всем на свете; забыть весь свет; быть во власти сильного чувства (любви, восторга и т. п.). Почылт шудымо чевер маке гай тӱ рвыж дене Катя шыргыжал колта гын, уло тӱ ням мондет. З. Каткова. Если Катя улыбнется своими губами, похожими на нераспустившиеся бутоны мака, все на свете забудешь. 2) забываться, забыться; выходить (выйти) из границ принятого; вести себя непристойно (букв. забыть свет). Пӧ ръеҥ-шамыч сарыш каен пытеныт, да нунылан (конюх-влаклан) пеш вольна кодын. Тӱ няштым монденыт. Н. Лекайн. Мужчины ушли на фронт, и конюхам слишком вольготно стало. Стали забываться. Тӱ ням ончыкташ показать на чем свет стоит; проучить. Таче мый тудлан тӱ няжым ончыктем. Г. Ефруш. Я сегодня ему покажу на чем свет стоит. Тӱ ням ужаш многое испытать, видеть в жизни (букв. видеть мир, свет). (Яштай Аймырлан:) Але илаш веле тӱҥалынат. Тӱ ням ужын отыл. В. Исенеков. (Яштай Аймыру:) Ты только жить начал. Жизни не видел. Тӱ ням шижаш огыл отрешаться от мира; не замечать окружающей действительности, забыть все на свете (букв. не чувствовать мира, окружающей действительности). Олатайын ӱдыржӧ, тыгай кугу пого кенета толын лекмылан тӱ ням шижде, аҥыргыше гай коштын. К. Васин. Дочь Олатая ходила, словно помешанная, забыв все на свете от свалившегося вдруг такого огромного богатства.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱня

  • 16 удылмаш

    Г. ыды́лмаш сущ. от удылаш моление. Юмылан удылмаш моление богу; удылмашым эртараш провести моление. Ср. кумалмаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > удылмаш

  • 17 удылмо

    Г. ыды́лмы
    1. прич. от удылаш.
    2. прил. молитвенный. Удылмо ой молитвенная речь.
    □ Картын удылмо шомакше-влак адак у вийым налыт. «Кугарня». Молитвенные слова жреца снова приобретают силы (букв. новую силу).
    3. в знач. сущ. моление. – Чыла нелым мӧҥгеш кодена, чыла куштылгым пеленна налына, – Мексонын йӱкшӧ молла удылмо семын шоктыш. А. Асаев. – Всё тяжёлое оставим дома, всё лёгкое возьмём с собой, – послышался голос Мексона, как моление муллы. Но юзо кува юмылан удылмыж дене утлен кодын. А. Юзыкайн. Но колдунья спаслась молением богу. Ср. удылмаш, кумалмаш.
    // Удыл(ын) колташ помолиться. (Павыл кугыза) удыл колтен, тичмаш кинде сукырым шулеш, савырнен шогалын, Сергейлан сугыньым пуа. Д. Орай. Помолившись, дед Павыл разрезает полный каравай, повернувшись, благословляет Сергея. Удыл(ын) налаш помолиться. «Ала тиде луй огыл, ала тиде мыйым таргылтыш ондален наҥгая», – Сакар шоналтыш, кӧргыж дене юмымат удыл нале. С. Чавайн. «Может быть, это не куница, может быть, это меня леший заманивает», – подумал Сакар, мысленно даже помолился богу.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > удылмо

  • 18 улдымаш

    сущ. от улдаш
    1. моление, чтение молитвы. Вӱрым йоктарен улдымашым (Смирнов тукым) кугу сулыклан шотленыт. «Ончыко». Смирновы моление с жертвоприношением (букв. проливая кровь) считали большим грехом. Ср. кумалмаш.
    2. отпевание (покойника). Христиан черкыште азам тынеш пуртымаш, венчайымаш, колышым улдымаш, молитвам лудмаш, юмоҥам да ыресым шупшалмаш, ладаным тӱтырымаш – чылажат юмым шарныкта. А. Краснов. В христианской церкви крещение детей, венчание, отпевание усопшего, чтение молитвы, целование иконы и креста, окуривание ладаном – всё напоминает о боге. Ср. улдыш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > улдымаш

  • 19 улдыш

    молитва, моление. Улдыш дене веле сорлыклаш лиеш Армагеддон-кереметым. – Улдыш дене! Улдыш дене! Ю. Галютин. Только молитвой можно усмирить злого духа Армагеддона. – Только молением! Только молитвой! Ср. улдымаш, кумалмаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > улдыш

  • 20 ю

    I
    1. волшебство, колдовство, магия, чары; магические, таинственные приёмы, имеющие целью воздействовать на силы природы, на людей, исцелять их или наводить болезни, беды. Юлан ӱшанаш верить в волшебство; юм палаш уметь колдовать (букв. знать волшебство).
    □ Юмылан да юлан ӱшаныше-влак мемнан дене эре шагалем толыт. А. Краснов. Верующих в бога и в волшебство у нас становится всё меньше. – Шонем гын, теҥызым пӱ ем! Но айдемын чонжым сымыстарен ом керт. Тӱ няште тыгай ю уке. А. Волков. – Если захочу, то море запружу! Но человеческую душу заворожить не могу. На свете нет таких чар.
    2. дух, душа; божественное начало; бесплотное сверхъестественное существо. Матриархат стройын эн виян улмыж жапыште ӱдырамаш сынлан (культлан) кумалмаш шочеш: шоҥгем колышо кугезе ӱдырамашын чонжым тукымлан полшышо юлан шотлаш тӱҥалыныт. «Ончыко». В пору самого сильного расцвета матриархального строя зарождается поклонение культу женщины: душу женщины-предка, умершей от старости, начинают считать за дух, покровительствующий роду. Юмо ю куснен нунын (Чумай кугыза ден Ӱялче) деке. А. Юзыкайн. Дух божий перешёл к деду Чумаю с Ӱялче.
    3. заклинание, наговор; воздействие на кого-что-л. с помощью магических слов. Юмо деч ю кугу. Ӱпымарий. Заклинание сильнее бога. Иям сеҥыман. Садлан ия ваштареш юм шинчаш кӱ леш. Я. Элексейн. Чёрта надо побеждать. Поэтому против чёрта надо знать заклинание.
    4. перен. книжн. обаяние, пленительность, чары; магия. Кажне самырык автор кӧ лан-гынат эҥерта, могай-гынат произведений тудлан сылнымутым тӱҥалашыже таратыше юм пуа. А. Юзыкайн. Каждый молодой автор на кого-то опирается, какое-то произведение даёт ему побудительные чары для начала художественного творчества. Нойышо калыкым омо ю вӱ дылын, эр шумешке пыштен каналташ. М. Казаков. Чары сна окутали уставший народ, уложили его отдохнуть до утра.
    5. в поз. опр. магический, волшебный, колдовской; относящийся к волшебству, колдовству; связанный с волшебством, колдовством. Марий калыкын ю кечыже – кугарня. «Ончыко». Магический день марийского народа – пятница.
    II прохлада; свежесть воздуха, вызывающая приятное ощущение. Шыже ю осенняя прохлада.
    □ Мален темше мландем помыжалтын, адакат эр ю дене шӱ ла. В. Дмитриев. Моя выспавшаяся земля проснулась, снова дышит утренней прохладой. Юл деч порым, асум нигуштат мый ом му: ушен тудо вич теҥызын шӱ лымӧ юм. М. Казаков. Добрее, полезнее Волги нигде я не найду: соединила она прохладу дыхания пяти морей. Ср. юап, юалге.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ю

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»